"Le Talisman brisé", un feuilleton radio innovant qui sensibilise au français
Un dispositif multimédia et multilingue :
un feuilleton radiophonique bilingue en vingt-cinq épisodes de sept minutes où se répondent le français et la langue source de l’apprenant ;
un livret d’activités avec le CD audio du feuilleton ;
un site internet pour réécouter les dialogues et s’entraîner en autonomie ;
un guide pédagogique à destination du formateur.
Un dispositif multicible, original et motivant pour
promouvoir et relancer le français partout en Afrique :
pour le grand public : un feuilleton radiophonique captivant ;
pour les apprenants : un outil pédagogique ludique illustrant le français authentique pour débutants, destiné aussi bien aux zones non
francophones qu’aux zones de français langue seconde ;
pour les formateurs : un outil ludique pour enseigner le français et se familiariser avec une approche communicative multimédia mêlant enseignement en classe et autonomie.
Le feuilleton radiophonique
Omniprésente sur le continent africain, la radio est un puissant levier : "Le Talisman brisé" touchera un public élargi, dépassant le public habituel des apprenants - en particulier ceux qui n’iraient pas spontanément vers le livre.
« Écoute le vent, c’est le Sahara qui pleure. Il attend l’homme juste et bon qui le fera reverdir. » Kwamé est jardinier. Il n’a jamais oublié ce conte que sa tante lui racontait quand il était enfant. C’est pour ça qu’il est venu au Burkina Faso, aux frontières du désert, travailler dans le jardin expérimental du professeur Omar.
Mais un jour, le professeur est enlevé sous ses yeux et, dans la bagarre, son précieux talisman se brise. Commence alors pour Kwamé, le jardinier non francophone, une dangereuse aventure : soupçonné par la police, menacé par d’étranges personnages, il décide de mener seul son enquête pour retrouver le professeur.
Dans un français balbutiant, qu’il améliore au fil des épisodes grâce à son dictionnaire et aux personnes qu’il rencontre, Kwamé suit les indices qui le conduisent, à travers les hauts lieux du Sahara néolithique et du fleuve Niger, sur la piste des ravisseurs.
Bande-annonce version bilingue franco-anglaise :
Le concept : un feuilleton bilingue pour apprendre le français
Un feuilleton à rebondissements pour se familiariser avec le français sans avoir l’impression d’apprendre.
Dans la peau du héros : l’auditeur suit l’aventure dans la peau de Kwamé, qui pense à haute voix dans sa langue maternelle qui est aussi celle de l’auditeur.
Un jeu de pistes haletant : l’auditeur décode avec Kwamé les indices linguistiques et dramatiques pour trouver la vérité. À la manière d’un jeu de pistes, chaque épisode fournit des indications qui font progresser l’enquête de notre héros.
Une expérience d’immersion : la mise en contexte sonore qui aide à la compréhension des situations en français et le jeu d’acteurs professionnels plongent l’auditeur dans un environnement sonore francophone.
Enquête policière et stratégies d’apprentissage : pour retrouver la trace du professeur, Kwamé apprend progressivement à communiquer avec des francophones et à s’exprimer en français. Dans le contexte de l’enquête, la langue est un outil de communication indispensable qu’il faut s’approprier.
Une progression guidée : les vingt-cinq épisodes du feuilleton sont organisés en cinq actes, ayant chacun un objectif langagier et dramatique. Le cinquième épisode de chaque acte permet de réviser les contenus langagiers et de passer à un niveau supérieur de savoir-faire communicatif.
Les outils pédagogiques multimédia
Chaque média correspond à un rôle et à une étape de l’apprentissage. Le feuilleton radiophonique intrigue et motive l’apprenant. Il est accompagné d’outils pédagogiques papier et internet pour le travail hors antenne, aussi bien en classe qu’en autonomie, pendant lequel l’écrit joue son rôle à plein : installer les acquis dans la durée.
Deux outils d’initiation au français ont été conçus : un site web et un livret d’activités de soixante-quatre pages. L’un et l’autre suivent la progression thématique, lexicale et linguistique de la fiction, permettant aux apprenants de s’exercer méthodiquement au rythme du feuilleton.
le site web propose, pour chaque épisode, sa version sonore, son résumé en langue source, la retranscription des dialogues en français, une illustration de type BD, des exercices audiovisuels interactifs ainsi qu’une aide lexicale et grammaticale. Le travail sur le site est organisé en séquences courtes, et légères, pour un travail régulier en cybercafé ;
le livret papier est fourni avec le CD du feuilleton : aux
vingt-cinq épisodes de celui-ci correspondent vingt-cinq doubles
pages d’apprentissage. Utilisable en classe comme
en auto-apprentissage, banque d’exercices mais aussi
de fiches récapitulatives, c’est un vade-mecum que
l’apprenant peut consulter à tout moment - et qui
fournit à l’enseignant un fil rouge pour son cours ;
un guide pédagogique sur le site, imprimable, donne toutes les indications nécessaires pour exploiter en une cinquantaine d’heures chacun des vingt-cinq épisodes de la série et des vingt-cinq leçons du livret ainsi que les activités proposées sur le site.
Ces fiches permettent de guider les enseignants afin qu’ils s’approprient la composante multimédia de la méthode et se familiarisent avec l’approche communicative.
Un dispositif prêt à exploiter localement
Ressource sonore multimédia en langues locales diffusée largement, la fiction permet :
de motiver les jeunes adultes et les professionnels non francophones vers l’apprentissage du français pour les relations professionnelles et commerciales transfrontières en Afrique (niveau A1) ;
d’offrir un complément ludique et motivant à un apprentissage scolaire ou continu du français ;
de soutenir les actions locales d’enseignement bilingue ;
d’appuyer et d’illustrer les efforts de sensibilisation des formateurs à la pédagogie interactive.
Radio France International (RFI) et Edicef mettent à disposition des acteurs locaux leur savoir-faire pour intégrer "Le Talisman brisé" dans leur dispositif de promotion et d’enseignement du français :
adaptations en langues locales par traduction et enregistrement à partir d’une matrice fournie ;
diffusion sur les antennes d’une radio locale ;
adaptation par traduction du livret et du site ;
formation des intervenants linguistiques, pédagogiques et techniques ;
vente des droits d’exploitation locale du dispositif.
Pour connaître les conditions de la reprise, les intéressés
sont invités à prendre contact avec les producteurs :
RFI : langue.francaise[AT]rfi.fr
EDICEF : clebihan[AT]hachette-livre.fr
Une diffusion radiophonique et multimédia
Le feuilleton radiophonique sera diffusé par RFI sur le continent africain en version franco-anglaise, franco-portugaise et franco-kiswahili. Il est disponible à la reprise par des radios locales début 2011 en versions franco-anglaise et franco-portugaise.
Pour commander le livret – CD :
Commander « Le Talisman brisé » sur www.amazon.com ou écrire à Hachette Livre International - GMARIESAINTE@hachette-livre.fr ;
Feuilleter le catalogue Hachette ;
Trouver les distributeurs de Hachette Livre International dans le monde.
Liens utiles :
Langue française RFI
EDICEF














