Object Press, maison d'édition francophile
La toute jeune maison d’édition indépendante Object Press s’est donné l’objectif de promouvoir, auprès du public anglophone canadien, la littérature française contemporaine, sous forme de traductions. Si le Canada peut s’enorgueillir d’une forte culture littéraire, celle-ci est peu tournée vers l’universel, mettant principalement l’accent sur le régionalisme et la littérature nationale. Créée par l’écrivain Richard di Santo en 2008, Object Press occupe ainsi une position unique au Canada en cherchant à emmener les lecteurs au-delà de cette vision liée au territoire.
Des livres témoins de notre époque
Sans adhérer à un courant de pensée particulier, à un genre défini ou à une tradition littéraire, ni se plier à des contraintes imposées par un manifeste, les œuvres publiées par Object Press partagent une sensibilité encline au minimalisme. Richard Di Santo souhaite offrir une alternative aux « gros pavés », œuvres corpulentes, baroques ou extravagantes, et se concentrer sur des œuvres brèves et intenses, dont l’absence d’emphase dans le langage révèle une pensée claire.
Sous une forme dynamique et originale, les œuvres publiées témoignent d’une époque changeante et fascinante, perturbée et parfois névrosée : la nôtre. Les livres, en format poche, sont imprimés sur du papier sans acide fait à partir de matériaux recyclés, ce qui permet d’assurer à la fois la longévité des ouvrages et celle des forêts.
Privilégier l’interculturalité
Dès sa création,Object Press a compté sur le soutien du Consulat de France de Toronto, attaché à renforcer les liens avec le monde éditorial canadien anglophone, notamment à travers un programme de soutien à la traduction. « L’une de nos priorités est de privilégier l’interculturalité par le biais du soutien à la traduction », explique la chargée du mission pour le Livre et les Echanges interculturels.
En septembre 2009, sort le premier roman français traduit, In the train, de Christian Oster (Dans le train, éditions de Minuit, 2002). Également au catalogue d’Object Press : Long Slow Distance, de Thomas Phillips (avril 2009) et Two lines, par Richard di Santo (à paraître fin 2009).
Attaché à promouvoir l’interculturalité et la littérature française, le Service culturel du Consulat de France de Toronto accompagne les premiers pas d’Object Press dans le cadre de son programme de soutien à la traduction, piloté par une chargée de mission pour le Livre et les échanges interculturels.
Liens utiles :
Object Press
Consulat général de France à Toronto
Informations sur la publication d’ouvrages français à l’étranger :
Bureau international de l’édition française
Centre national du Livre
- Contact : Richard Di Santo.









